您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(一)

And dead markets partly reflect the paralysis of banks which will not sell assets for fear of booking losses, yet are reluctant to buy all those supposed bargains.

本句28词,整个句子包括一个由which引导的定语从句,定语从句比较长,但整个句子机构并不复杂。从句从which will not sell assets 开始到句末supposed bargains结束,yet are reluctant to buy all those supposed bargains在从句中和will not sell assets形成并列。

主句:And dead markets(主语) partly reflect(谓语) the paralysis of banks (宾语);the paralysis of banks, of banks 介词短语跟在名词paralysis后面做定语,表示银行的瘫痪。

which定语从句修饰限定名词banks;从句中词组 for fear of表示担心,害怕,book loss: 账面损失,be reluctant to do sth 表示不情愿做。。。,supposed bargains 所谓的便宜货;

从句理解:这些银行因为担心账面损失而不出售资产,又不情愿购买所有那些所谓的便宜货

整句:死寂的市场一定程度上反映了银行的瘫痪,这些银行一方面担心账面损失因而不会出售资产,但也也不情愿购买那些被认为是便宜货的资产。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/3867

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部