您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(一)

To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire work has survived. (2018年英语一翻译)

【题目考点】非谓语,宾语从句,定语从句

【句子结构】

主句主干

本句结构较为复杂,主句部分为“we must remember further that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire work has survived.”

非谓语

To realize how great was the dramatic activity,非谓语 to realize 作为句子的目的状语。

宾语从句

宾语从句为:“how great was the dramatic activity和that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire work has survived.”这三个句子都是宾语从句,一个是realize的宾语,由how作为从属连词引导的宾语从句,另外两个句子是remember的宾语,由从属连词that引导的宾语从句。注意宾语从句的识别,以及how的翻译方法,how后面加形容词翻译为“多么”;how后面加其它词性翻译为“如何”。

定语从句

其中第三个宾语从句中,有一个whose 引导的定语从句whose entire work has survived,这个定语从句修饰 author of note.

【重点词汇】

realize 作为动词表示“实现,了解,认识到”。dramatic 为 drama 的形容词形式,意思为“戏剧的,引人注目的,激动人心的”。survive 作为动词表示“幸存,活下来;比…活得长”。hosts of 表示“大量的”。

【参考译文】

为了了解戏剧性活动有多么伟大,我们必须牢记大量的戏剧已经被遗忘了,并且有可能没有一位知名作家的所有作品都保留了下来。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/3867

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部