您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(一)

(2017年英语二Text 1)If there is a role for government, it should really be getting involved in providing common goods-making sure there is space for playing fields and the money to pave tennis and netball courts, and encouraging the provision of all these activities in schools.

以上为典型的长难句,但稍加分析句子结构便可迎刃而解。本句中的动词有is、should be和is,其中主干的动词应为should be,本句的主干应为it should really be getting involved in providing common goods and encouraging the provision of all these activities in schools。句中的If…government为条件状语从句。Making sure there is space for playing fields and the money to pave tennis and netball courts为状语,there开始为状语中所包含的宾语从句。

参考译文:如果政府能发挥作用,它应该真正参与到提供公共设施之中,确保有运动场的空间以及建设网球和篮网球场的资金,同时,政府也应鼓励在校园内开展这些活动。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/3867

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部