您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(一)

What Kennedy was referring to was that while GDP has been the most common method for measuring the economic activity of nations, as a measure, it is no longer enough.(2017年Text3)

A: 该句的难点在于主语从句,“What Kennedy was referring to”-表语从句,“that while GDP has been the most common method for measuring the economic activity of nations”-让步状语从句,“while GDP has been the most common method for measuring the economic activity of nations”。其他难点结构:“for measuring the economic activity of nations”介词短语作定语,修饰“the most common method”。

B: 该句译文是:肯尼迪指的是,尽管国内生产总值曾是衡量一个国家经济活动最常规的指标,但是作为一个衡量手段,它已经不再足够了。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/3867

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部