您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(二)

Fundamentally, the USPS is in a historic squeeze between technological change that has permanently decreased demand for its bread-and-butter product, first-class mail, and a regulatory structure that denies management the flexibility to adjust its operations to the new reality(2018英语一text3)

【生词及词组】:

bread-and-butter product:拳头产品

regulatory structure:监管结构

deny:否认

adjust… to…:

【句子结构分析】:使适应

主干:the USPS is in a historic squeeze

①:介词短语作定语修饰squeeze

②:定语从句修饰change

③:定语从句修饰structure

【参考翻译】:从根本上说,美国邮政处于一种历史性的挤压之中,一方面是技术变革永久地减少了对拳头产品、一流邮件的需求,另一方面是一种监管结构,使管理层无法灵活地根据新的现实调整其业务

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/4420

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部