您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(二)

For public institutions, state funds are sometimes tied partly to their success on metrics such as graduation rates and student retention—so better grades can, by boosting figures like those, mean more money. (英语一 2019年 text2)

重点词汇:

① institution:机构

② success:成功

③ metric:度量单位

④ retention:保留;容纳

⑤ boost:增加

解析:

该句难点在于两个部分。第一个难点在于“success”后面跟的定语,指的是对毕业率和就读率的衡量,抓住这个部分及抓住了主干。第二个难点在于破折号后面的内容。破折号后面是对前面的解释说明,双逗号之间的“by boosting figures like those”为修饰成分,主干部分为“better grades mean more money”。

译文:

对于公共机构而言,国家专项拨款或多或少会取决于高校在其毕业率和学生就读率等方面成功与否,因此,通过提高诸如此类的数字,就会有更好的成绩,也意味着更多的钱。

总结:

第一,在面对长难句抓重点时,要分清句子结构,抓主干进行理解;

第二,在抓重点时,更要关注到像“less about…more about”一类的重点短语结构,有助于划清短句中的句子成分。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/4420

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部