您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译:秋季阶段英语长难句练习及详解(四)

As a discovery claim works its way through the community, the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discovery.

重难点词汇点拨:

discovery n. 发现claim n. 声明

interaction n. 互动,交流confrontation n. 对抗

transform v. 转变community n. 领域,界

individual n. 个人credible adj. 可信的

断句:①As a discovery claim works its way through the community, // ②the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved //③transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discovery. (标点断句:逗号;短语断句)

语法分析:句子①中,as时间状语从句, 从句中主语为 a discovery claim,谓语为 works,宾语为way,through the community为从句状语。部分②为主句主语,核心部分为并列结构the interaction and confrontation,between shared and competing beliefs about the science and the technology involved 为接续的两个介词短语作定语修饰the interaction and confrontation。③主要为主句的谓语及宾语部分,谓语为transforms…into…,把…转变成…。

难点分析:从词汇上来看,该句当中涉及到的单词难度都不低,大多属于考研核心词汇,所以完全理解这句话要求有一定的词汇量储备;从语法角度上看,该句的语法结构并不十分复杂,主要涉及到的语法点为as引导的时间状语从句,介词短语做后置定语,以及并列结构。

核心词汇在备考过程中,不同于基础词汇,需掌握尽量多的词义以及熟词僻义,核心词备考的重点在于识记核心词的核心含义。

as作为状语从句的从属连词,意义还是比较多的。比如让步状语从句的尽管,原因状语从句的因为,方式状语从句的正如,时间状语从句的当,需根据语义判断。本句中as引导的为时间状语从句,理解成“当”或者“随着”。

The interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved核心为并列结构the interaction and confrontation, between shared and competing beliefs介词短语修饰并列结构,about the science and the technology involved介词短语修饰beliefs。理解上按照从后往前的顺序进行。

主句主语为并列结构,并列结构主要的特点为结构相似,成分相同。

翻译:当一个发现声明在该领域中取得成功时,关于科技共有或竞争信念之间的交流和对抗使得一个个人发现声明转变成了该领域内可靠的发现声明。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/6401

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部