您的位置 首页 英语模考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(五)

This(主语) isn’t(系动词) surprising(表语), considering the basic mandatory high school curriculum (从句主语)leaves(从句谓语) students(宾语) with (从句谓语部分)a poor understanding of the vast academic possibilities(of介词短语作定语,修饰understanding) that await them in college(that引导定语从句修饰前面的of介词短语). Many students(主语) find(谓语) themselves(宾语) listing one major on their college appilications(宾语补足语), but(并列两个V-ing短语) switching to another after taking college classes(after介词短语作时间状语).(considering引导状语从句)

翻译:这并不奇怪,考虑到高中基础必修课程会让学生不太能够理解在大学里等待着他们的无限学术可能性。许多学生会在申请大学时罗列一个专业,而不是在上课之后再换专业。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/5403

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部