您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(四)

Even those papers that continue to review fine-arts events are devoting less space to them, while the “think pieces” on cultural subjects that once graced the pages of big-city Sunday papers are becoming a thing of the past.

【单词解析】:review:复习,评论,检查;devote to:将……奉献给,把……专用于;grace:n. 优雅;v. 使…增色,使…优美。

【句子分析】:本句为复合句,整体结构为主句+while引导的时间状语从句。

首先找主句谓语动词,可以作谓语的形式有continue to review, are devoting…to…。从属连词和其后最近的谓语构成从句,continue to review前有that构成从句,所以are devoting…to…为主句谓语动词。其次找主干主语和宾语,those papers作主语,less space和them作宾语,在主语those papers后加了一个that引导的定语从句修饰主语。

在while引导的时间状语从句中,整体结构和主句类似,同样是主语后加了that 引导的定语从句,所以graced是that从句的谓语动词,are becoming是状语从句的谓语动词,the “think pieces”是状语从句的主语,a thing 是宾语,of the past介词短语修饰宾语作定语,在主语the “think pieces”后加了一个on介词短语以及一个that引导的定语从句全部用来修饰主语。

【参考译文】:甚至是那些继续评论高雅艺术事件的报纸,也减少了对这些事件的报道,与此同时那些曾经装点大城市周日报纸版面的关于文化主题的思考文章,正在成为过去。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/5350

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部