您的位置 首页 英语模考

22考研英语翻译暑期强化阶段:翻译长难句备考练习(三)

The sharp hit to growth predicted around the world and in the UK could lead to a decline in the everyday services we depend on for our well-being and for growth.

语法分析: 这句话的谓语是could lead to,主语是The sharp hit,主谓之间的成分predicted around the world and in the UK做定语修饰The sharp hit。翻译的时候不必一板一眼翻译到hit的前面,可灵活运用翻译技巧。宾语是a decline,介词短语in the everyday services做定语修饰decline。定语从句we depend on for our well-being and for growth.在we前面省略了that,一般我们可以通过“名词+名词+动词”来判断。定语从句比较长长,可顺译。

翻译: 全球和英国的经济增长预计将遭受重创,这可能会导致日常服务质量的下降,这些服务决定着我们的幸福和发展。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/5197

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部