您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译:秋季阶段英语长难句练习及详解(十)

Mr. Pence said in a statement that he was “offended by the words and actions described by Donald Trump” in the video, and cast Mr. Trump’s second debate with Hillary Clinton, on Sunday, as an urgent moment to turn around the campaign.

①找主干:找全主干需要先找谓语,本句中有三个谓语said,was offended by,cast…as…,包含一个主干Mr. Pence said…,以及一个that从句,从句当中包含两个谓语,用and并列。

②识修饰: 本句中有一个that从句,that在从句中不做成分,为同位语从句,起到解释说明的作用,解释statement的具体内容。

③整句翻译:彭斯先生在一项声明中说,他被唐纳德特朗普在视频中描述的文字和举动冒犯到,并且把周日特朗普先生和希拉里克林顿的第二轮辩论视作扭转战局的关键时刻。

生词: statement:声明 offend:冒犯 cast…as…:把…视为…turn around:扭转campaign: 战役,运动

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/7866

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部