您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译:秋季阶段英语长难句练习及详解(十)

“There has been a kind of revival or a rethinking about what guilt is and what role guilt can serve,” says Amrisha Vaish, a psychology researcher at the University of Virginia, adding that this revival is part of a larger recognition that emotions aren’t binary—feelings that may be advantageous in one context may be harmful in another. (2019年英语二阅读理解text1)

断句:“There has been a kind of revival or a rethinking/ about what guilt is /and what role guilt can serve,” /says Amrisha Vaish, a psychology researcher at the University of Virginia, / adding that / this revival is part of a larger recognition/ that emotions aren’t binary—feelings / that may be advantageous in one context / may be harmful in another.

重点单词与短语:

guilt n.内疚

psychology n.心理学;心理;

binary adj.二进制的;二元的;由两部分组成的

advantageous adj.有利的;有好处的

revival n.进步,振兴,复苏;复兴;再流行;

语法分析:直接引语中的主干部分是There has been a kind of revival or a rethinking,而about后面的部分则是一个宾语从句。a psychology researcher at the University of Virginia, 是一个同位语,进一步说明阿姆里沙·瓦伊什的身份,adding是个非谓语,后面that引导的句子整体上也是一个宾语从句,recognition后面的是一个定语从句,用来修饰recognition。Feelings后面的that也是一个定语从句用以修饰feelings,而这一部分的主干部分则是feelings may be harmful.

翻译:弗吉尼亚大学的心理学研究者阿姆里沙·瓦伊什说:“人们对于内疚是什么和内疚能起到什么样的作用有了一种复兴或重新思考。”他补充说,这种复兴是一种更大的认识的一部分,即情感不是二元的,在一种情境中,它可能是有利的,而在另一种情境中则可能是有害的。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/7866

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部