您的位置 首页 政英备考

22考研英语翻译:秋季阶段英语长难句练习及详解(一)

It Is against that background that the information commissioner, Elizabeth Denham, has issued her damning verdict against the Royal Free hospital trust under the NHS, which handed over to DeepMind the records of 1.6 million patients In 2015 on the basis of a vague agreement which took far too little account of the patients’ rights and their expectations of privacy.

语法分析:It Is against that background that the information commissioner, Elizabeth Denham, has issued her damning verdict against the Royal Free hospital trust under the NHS是强调句。符合“It is +被强调的部分+that/who+其他部分”句式,且删掉it is that后能够构成一个完整的句子,所以是强调句,翻译为正是……。which handed over to DeepMind the records of 1.6 million patients In 2015 on the basis of a vague agreement引导的从句是定语从句,修饰the Royal Free hospital trust,定语太长,顺译即可。which took far too little account of the patients’ rights and their expectations of privacy,which引导的定语从句,修饰agreement。顺译即可,which都需要翻译出来。

翻译:正是在这种背景下,信息专员伊丽莎白·德纳姆发布了她对英国国家医疗服务系统(NHS)下属的皇家自由医院信托基金(Royal Free hospital trust)的定罪判决,该信托基金在2015年根据一项模糊的协议将160万病人的病例交给了深度思维公司。这项协议基本没有考虑患者的权利以及其对隐私的期。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/5976

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部