您的位置 首页 政英备考

22考研:如何翻译英语长难句?

先大家需要明确长难句的分析步骤,在这里给大家总结如下:

22考研:如何翻译英语长难句?插图

Eg: Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

我们以上边的句子为例带大家了解一下,这四步如何操作。

一、第一步:寻标志,断长句

首先,第一步我们需要将我们拿到的句子进行断句。当然,断句是有一定的标志的,那么我们看到依照什么进行断句呢?在这将断句的标志帮助大家总结如下:1、逗号;2、连词;3、短语。另外句子断开的长度大家也需要考虑,基本断开的每个小部分保持在10个词左右是比较合适的。我们按照以上断句原则可以将上边的句子进行如下划分: Darwin was convinced /that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, /but might possibly be injurious to the intellect,/ and more probably to the moral character.

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/947

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部