您的位置 首页 政英备考

22考研英语【翻译】方法:核心入手,慢慢展开

考研英语备考中,最令考生头疼的当属破解长难句。考研文章中长难句比比皆是,少则二三十词,多则四五十词,让大多数考生望而生畏。但其实长难句并没有大家想象的那般顽固不化,只要方法用的对,攻克长难句也易如反掌。

遇到长难句,不要急于从头翻译,先从句子核心入手,由内及外、由主及次慢慢展开。所谓句子核心正是整个句子主干的主谓宾,从谓语入手,找到谓语其余俩成分就不攻自破了。长难句谓语往往不只一个,所以需要大家把谓语全都找到,我们暂且标记为N个谓语,然后找到N-1个连词,或从属或并列,并列连词则将两个谓语合并为一组,从属连词则和后面最近的谓语形成从句,于是遗留下的最后一个谓语即为主干的谓语。主干谓语确定之后,则往前找主语,往后寻宾语(或表语),最终敲定句子主干,主干顾名思义决定句子的主要含义。如下列长难句The Constitutional principles that Washington along has the power to “establish a uniform Rule of Naturalization” and that federal laws precede state laws are noncontroversial.(2013年英语一Text 4)该句中可以找到三个谓语,分别为has、precede和are。有两个从属连词that,形成两个从句,第一个从句的谓语为has,第二个则为precede,因此第三个谓语are则为主干谓语(系),主语则从前往后找可以做主语的形式,于是定位短语the Constitutional principles, 表语则为后面的noncontroversial。这时主干水落石出,为The Constitutional principles are noncontroversial。大致意思是“宪法的原则毫无争议”。

确定主干这部分核心之后,再攻克次要部分,次要部分往往是修饰性的内容,主要为定语、状语、同位语或者补语。上面例句中第一个that从句为同位语从句,对前面的宪法原则进行解释说明。同位语从句识别方法为n.+that从句,其中that在从句中不做任何成分。第二个that从句与前者一致,识别依据为并列结构的特征:并列部分前后成分相同。前面为同位语从句,后者紧跟其后自然也为同位语从句。第一个that从句大概意思为”只有华盛顿政府有权制定统一的移民政策“;第二个大致意思为”联邦法律先于州法律“,两个从句都是对宪法原则的进一步解释说明。该长难句最终翻译为,宪法的基本原则毫无争议:只有华盛顿政府有权制定统一的移民政策且联邦法律先于州法律。

本文由医学考研网整理发布,转载请注明出处http://info.medkaoyan.net/archives/916

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

400-6600-397
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部